声をかけるとき、日本語だったら「すみません」だけど、中国だったら名前です。知らない人に声をかけるときは「おじさん」とか「おばさん」とかに相当する呼び名。
目の前の子は男の子だから
「大哥(お兄さん)」
でしょうか?明らかに学生だから私より年下なんですけど、ここは少し持ち上げて年上扱いするのが礼儀にかなっているはずです。
いや、でも注意して恥ずかしい思いをさせてしまうんだからもっと持ち上げて
「帥哥(かっこいいお兄さん)」
がいいでしょうか?
よし、ここは念には念を入れて「帥哥(かっこいいお兄さん)」でいこう。
さて、声をかけ、、、る前に、その後何て言うか考えておかなくてはなりません。最近めっきり中国語を使わなくなったので、しゃべり慣れていないのです。
それに、もし万が一ファッションとしてシャツを裏返しに着ていたとしたら大変です。
よけいなお世話だ!と怒られてしまいます。