「こーもーは日本語で何ていうの?」
とおばちゃんに聞かれたので
「マッシュルーム!」
と叫ぶとおばちゃんは笑いながら首を振ります。
「ききとれな〜い!」
ききとれないくせに聞いたんじゃないか!
私だっていつもおばちゃんの言うことききとれないよ。これであいこね。
家に帰って辞書を調べると、ありました。「kou」は「口」です。「mo」はきのこと言う意味の中国語「mo gu」の「mo」です。日本語にはない漢字です。
でも意味のところに「モウコシメジ」と書いてあります。
モウコシメジ?マッシュルームじゃないの?モウコシメジとマッシュルームは同じなの??
まったく、野菜の名前についてはいつでも快刀乱麻を断つという具合に解決しません。