日本語では「ケンカ」と一くくりにしていますが、中国語では「[ロ少]架」と「打架」と区別します。
私が振り返ると、おばさんが自分のサンダルを脱いでおじさんを叩いています。するとおじさんは怒鳴りながら店に入り、まな板くらいの大きさの薄い板を持ち出しておばさんの横っ腹を叩きました。
ひでえ!
おばさんは涙目です。
「[イ尓]打我?打我?(玉子同時意訳:あんた、叩いたわね?この私を叩いたわね?)」
と叫んでいます。
私の中国語能力ではそのくらいしか聞き取れません。
おじさんは市場中を指さして何か怒鳴っています。全然聞き取れません。
卵屋へお客さんが来ました。若い女の子で、味噌がほしいようです。私は常連なので挨拶してくれましたが、卵屋夫婦はそのお客さんに見向きもしません。おばちゃんなどはむしろ、
「どきなさいよ、見えないじゃないの。」
ってな態度です。商売よりケンカです。
私は卵を買って八百屋の方へ移動しました。私がいつも行く八百屋はソーセージ屋から市場へ入った角にあります。
私が八百屋についた頃には、ケンカに仲裁が入っていました。