今日、市場へ『鶏蛋灌餅』を買いに行くと、いつものおばちゃんが一人で商売をしています。
「一個ちょうだい。」
と言いました。
ねぎ、とうがらしの有無などを普通は聞かれるのですが、私は常連なので何も聞かれません。
「おばちゃん、寒いのに外で働いて大変だね。」
と私が言うとおばちゃんは思い切り訛った調子で
「そんな、何が大変よ、がはは。」
と言いました。中国語で言うと、
「ga sha xinku (干什麼辛苦がなまっていると思われる)」
聞き取れた私は、かなり訛りに慣れた?
いつものようにお金の缶に勝手に1元入れようとすると、おばちゃんが
「1.5元よ。」
と言いました。